Actors, Artists Unite Against Anti-Terror Law in Filipino Translation of The Great Dictator Speech

"Mga kababayan! Huwag kayong bumigay sa mga hayop—mga taong namumuhi sa inyo—umaalipin sa inyo—hawak ang inyong leeg—nag-uutos sa inyo–kung anong dapat isipin at damhin!"
These are the emotional words of director Joel Lamangan in a video released Monday, July 6, just three days after President Rodrigo Duterte signed the Anti-Terror Bill into law on Friday, July 3.
It was translated from the 1941 American film The Great Dictator by British actor-filmmaker Charlie Chaplin and served as a parody of German dictator Adolf Hitler during the height of World War II.
The famous speech from The Great Dictator became symbolic of sentiments of protestors over the Anti-Terror Law.
Speakers, artists, media practitioners, senators, celebrities and representatives from various sectors of the society came together to take part in the video project.
The Great Dictator speech was translated into Filipino by Rody Vera, a writer, theater actor and director, TV and movie player, and activist.
Chuck Gutierrez uploaded the nearly six-minute video on the Voyage Studios Facebook page.
John Lloyd Cruz led the popular artists involved in the protest video.
He put on a fake moustache, a trademark of Hitler, who was played by Charlie Chaplin in the 1941 satirical film.
"Kinalulungkot ko, pero ayoko maging diktador. Hindi iyan ang gusto ko. Ayokong mamuno o manakop ng kahit sino," John Lloyd recited while donning a Hitler mustache.
Also included in the video are Kapuso actress Janine Gutierrez who said: "Ang buhay ay maaaring maging malaya at maganda, pero tayo’y naligaw ng landas."
The talk emphasized the importance of humane principles and goodwill.
Lotlot de Leon concludes: "Pag wala tayo nito, magiging marahas ang buhay, at guguho ang lahat"
The participants in the video encouraged everyone to unite and argue that true power lies in the people, as stated under under the Preamble of the Philippine Constitution: "the sovereign Filipino people."
In the final part of The Great Dictator speech, Kapuso actress Jasmine Curtis Smith says: "Mga kababayan, sa ngalan ng demokrasya, magkaisa tayo!"
Repeating the phrase "magkaisa tayo!" are Kapamilya actresses Iza Calzado and Agot Isidro, and Kapuso actress Glaiza de Castro.
The protest also included National Artist BenCab, directors Carlos Siguion-Reyna and Bibeth Orteza, senators Risa Hontiveros and Senator Francis "Kiko" Pangilinan, educators Sister Mary John Mananzan, Winnie Monsod, and Randy David, and Rappler's Maria Ressa.
The video includes the hashtags “#JunkTerrorLaw” and “#UnitedForDemocracy.”
The Great Dictator Speech
Here's the summary of The Great Dictator Speech, translated into Filipino by Rody Vera, and adapted on Voyage Studios Facebook, (published as is):
Kinalulungkot ko, pero ayoko maging diktador.
Hindi iyan ang gusto ko.
Ayokong mamuno o manakop ng kahit sino. Gusto kong tulungan ang bawa’t isa, kung kailangan. Gusto nating tulungan ang isa’t isa, pagka’t ganoon ang tao. Gusto nating mabuhay sa ligaya ng bawa’t isa, hindi sa pagdurusa ng iba.
Ayaw nating kapootan o kamuhian ang sinuman at may lugar ang daigdig para sa lahat, at sagana ang butihing mundo at kaya nitong maglaan para sa lahat.
Ang buhay ay maaaring maging malaya at maganda, pero tayo’y naligaw ng landas.
Kasakiman ang naglason sa kaluluwa ng mga tao, binakuran nito ng poot ang daigdig, at pinagmartsa tayo patungo sa pagdurusa’t pagdanak ng dugo.
Napabilis natin ang lahat, pero ikinulong natin ang mga sarili
Ang makinaryang nagdulot ng kasaganaa’y iniwan tayong laging nagangailangan.
Sa karunungan natin, wala na tayong pinaniniwalaan.
Sa katalinuhan natin, tayo’y naging walang-awa’t malupit .
Labis tayong mag-isip, na halos nawala na ang ating damdamin.
Higit sa makinarya, kailangan nati’y pagkatao.
Higit sa katalinuhan, kailangan natin ng kagandahang-loob at kabutihan.
Pag wala tayo nito, magiging marahas ang buhay, at guguho ang lahat.
Pinaglapit na tayo ng teknolohiya. Ang mga imbensyong iya’y nananawagan sa kabaitan ng tao.
Nananawagan para sa pangdaigdigang kapatiran para sa pagkakaisa nating lahat.
Ngayon, maaari akong marinig ng milyong tao sa buong daigdig – milyong lalaki, babae, kabataang nawalan ng pag-asa, mga biktima ng sistemang umuudyok sa ilang hayop na pahirapan at ikulong ang mga inosente.
Sa lahat ng nakikinig sa akin, sinasabi ko – huwag kayong mawalan ng pag-asa.
Ang pagdurusang laganap ngayon ay dulot ng kasakiman – kapaitan ng ilang takót sa pag-unlad ng sangkatauhan.
Ang kapootan nila’y lilipas din, at papanaw ang mga diktador, at ang kapangyarihang inagaw nila sa mga tao’y babalik sa mga tao.
Sa kabila ng kamatayan ng marami, hindi maglalaho ang kalayaan.
Mga kababayan! Huwag kayong bumigay sa mga hayop – mga taong namumuhi sa inyo – umaalipin sa inyo – hawak ang inyong leeg – nag-uutos sa inyo – kung anong dapat isipin at damhin!
Silang nagsasanay sa inyo – nagpapakain sa inyo – turing sa inyo’y mga masunuring tupa, ay gagamitin lamang kayong bala sa kanyon.
Huwag kayong bumigay sa mga tiwaling ito – mga taong makina ang utak at puso. Hindi kayo mga makina! Hindi kayo mga hayop! Kayo’y mga tao!
Ang pag-ibig ng sangkatauhan ay nasa puso niyo! Hindi kayo sadyang mapoot. Silang walang nagmahal ang sadyang ganoon - silang hindi minahal at mga tiwali.
Mga kababayan! Huwag niyong ipaglaban ang pagkaalipin Ipaglaban niyo ang kalayaan!
Kayo, ang mga tao, ang may kapangyarihan – Kapangyarihang lumikha ng kaligayahan!
Kayo, ang mga tao, ang may kapangyarihang gawing malaya at maganda ang buhay.
Sa ngalan ng demokrasya – gamitin natin ang kapangyarihang iyan – magkaisa tayo.
Ipaglaban natin ang isang bagong daigdig – isang mundong mapitagan na magbibigay ng pagkakataong magtrabaho ang mga tao – na magbibigay ng kinabukasan sa kabataan, at kasiguruhan sa nakatatanda.
Nangako rin ng ganito ang mga gago na nangamkam ng kapangyarihan.
Pero mga sinungaling sila! Hindi nila tinupad ang pangakong iyan at hindi tutuparin kailanman!
Pinalalaya ng mga diktador ang kanilang mga sarili habang inaalipin nila ang taumbayan!
Ngayon, ipaglaban natin at tuparin ang pangakong iyan!
Lumaban tayo’t palayain ang daigdig – iwaksi ang kasakiman, ang poot, at kawalan ng pag-unawa.
Ipaglaban natin ang isang daigdig na nakasandig sa katuwiran, kung saan ang siyensya at pag-unlad ay tuon sa kaligayahan ng mga tao.
Mga kababayan,
Sa ngalan ng demokrasya, magkaisa tayo!
The Anti-Terror Law
When the Anti-Terror Law was first proposed, it received criticism as it was passed through each hosue and eventually passed into law.
It was first approved in the Senate last February.
Senate President Vicente "Tito" Sotto III and House Speaker Alan Peter Cayetano signed the bill in the Senate and Congress on June 8.
The Anti-Terrorism Law amends the Human Security Act of 2007, enacting stricter anti-terrorism policies.
Legislation was accelerated when the public's attention was focused on COVID-19, a national health issue, and the ABS-CBN shutdown, a press freedom issue.
Opponents of the Anti-Terrorism Law fear that the alleged questionable provisions will result in the abuse of human rights and free speech.
Why Senator Kiko Voted No to Anti-Terror Bill
On February 26, Senator Kiko Pangilinan explained in a letter to the Senate why he voted “no” to the bill.
The Senator explained that the warrantless-arrest provision could be abused for suspected terrorists.
"Certain questions now come to mind: Can the law be used against democratic opposition leaders? Can opposition political parties be outlawed and tagged as terrorist organizations? Some may say this is farfetched and most certainly some will say this is not the intent of the law," Senator Kiko promised in his letter to the Senate.
He compared the situation to the cases of senators Lorenzo Tañada, Jose Diokno, Jovito Salonga, and Ninoy Aquino during the dictatorship of the late President Ferdinand Marcos.
The Senator further explained his opposition to the bill, which is now a law:
"In closing, ang batas, dapat proteksyon ng mamamayan. Proteksyon sa mga pagmamalabis at maling paggamit nito. Kaya kapag nagkamali sa pagpapatupad nito, dapat may managot, para hindi na maulit, para hindi na abusuhin ang batas, para hindi na pagmalabisan ang karaniwang tao.”
This story originally appeared on Pep.ph and has been translated from Tagalog to English by Esquiremag.ph editors.